Merhaba
Arapça bir kelimedir.
Celaleyn tefsirinde karşılaştım ilk merhaben kelimesiyle
he ile olursa rahebe..rahib rahibe kokmak filli
ha ile olursa ki bizde kullanılanda odur..rahat olun anlamına gelir
tahlili aşağıda
abese süresinde abdullah ibni ümmü mektum olayından sonrayani mekkenin ileri derecedeki(sanadid-i mekke) önde gelenlere Efendimiz islamı kuranı anlatırken ümmü mektum soru sormuş..o sırada başkalarına bir şeyler anlattığı için efendimiz hoş karşılamamaış
bu rivayet hakkında tartışma olsa da celaleyn tefsirinde ..bu olaydan dolayı abese süresi indikten sonra yaniümmü mektum ne zaman gelse Efendimiz sırtındaki hırkayı onun altına serer ve "MERHABEN BİMEN AaTEBENİİ FİİHİ RABBİİ" buyururmuş
yani "vesilesiyle Rabbimin beni itab ettiği kişi hoş geldin rahat ol"
yani iltifat edermiş ümmü mektuma
doğrusu "benden sana zarar gelmez" çok kaba bir laf..mümin elinden dilinden emin olunan kişidir
karşılaşmalarda bunun bu anlamda kullanılması çok abes olurdu
2. hata farsçadan değil arapçadan gelmedir..aşağıda açıklandığı üzre
*************
RaHiBe (Mazi) - yeRHaBu (muzari ) - RaHaB (mastar ) : Geniş ferah olmak demektir. Kelimenin kökü buradan gelmektedir.
söz konusu fiil RaHHabe artırılmış fiil formuna alındığında Birini/Birşeyi hoş karşılamak demektir.
Merhaba ise söz konusu artırılmış fiilin Arapça'da Mef'ul Mutlak'ıdır. Aslı Merhaban 'dır.
Halk ağzında Merhaba olarak söylenmiştir ve Türkler bu kelimeyi Araplardan almışlardır.
***************
Genişlik vüs'at.
"genişlenin" "rahat oturun! .
alıntı